Адекватность это .. Что такое Адекватность?

Единичные эмоциональные всплески могут наблюдаться и у здоровых личностей. Также, например, пьяный дебош относится к ситуативной неадекватности, и не свидетельствует о том, что человек неадекватен в других обстоятельствах. Однако регулярность подобного неадекватного поведения свидетельствует о несоответствии отдельных проявлений психики внешней ситуации.

Адекватными взглядами считается проявление рассудительности и благоразумия, которые опираются адекватность это на личные воззрения, и проявляются в высказываниях, а также анализе происходящего.

Смотреть что такое “Адекватность” в других словарях:

Они создали свои рамки и мыслят внутри них. Их убеждения настолько каменные и непоколебимые, что сдвинуть их с места не представляется возможным. Хотелось бы более подробно поговорить о тех личностях, у которых искажено мировосприятие. Это может произойти как следствие неправильного воспитания, психических заболеваний или перенесенных травм. Совершенно другое дело, когда человек живет в иллюзорном мире, где действует его личная конституция.

адекватность это

Если ты не ставишь перед собой никаких целей, наплевательски относишься к своей жизни, это тоже ненормально. Поэтому как завышенные требования, так и полное отсутствие их не помогут тебе развиваться. Но порой она просто-напросто не дает человеку признать свои ошибки, чтобы не нарушить психологический комфорт. То есть какие-то свои неудачи он списывает на обстоятельства, но только не на себя.

Текст научной работы на тему «Разграничение понятий “эквивалентность” и “адекватность” в переводе»

Для оценки перевода художественного текста подходящим является термин “эквивалентный”, так как в него уже заложено понятие оценочности. Эквивалентный перевод — это хороший, правильный перевод, неэквивалентный — это плохой перевод. Синтаксическая адекватность отображает формально-структурные характеристики информации, не затрагивая ее смыслового содержания. На синтаксическом уровне учитываются тип носителя и способ представления информации, скорость ее передачи и обработки, размеры кодов представления информации, надежность и Точность преобразования этих кодов и т. Информацию, рассматриваемую с таких позиций, обычно называют данными. Примером адекватности в межличностных отношениях может быть ситуация, когда два человека имеют разные мнения по определенному вопросу.

При этом если его поведенческие реакции вписываются в установленные рамки и не вызывают недоумения, то такой человек считается адекватным. Значение слова адекватность в качестве свойства личности подразумевает критерий психологического состояния, который позволяет индивиду быть нормальным членом социума. Адекватный человек умеет самовыражаться в соответствии с собственными стремлениями и желаниями, но при этом, не доставляя дискомфорта окружению.

Родственные слова

Разграничение эквивалентности и адекватности осуществляется с помощью понятия “инвариантность”. Текст перевода признается эквивалентным, если в нем соблюдены все требования к инвариантности. Текст перевода считается адекватным, если в нем наблюдаются отступления от требований к инвариантности. Эквивалентность рассматривается как центральное понятие и объект изучения теории перевода. Эквивалентность — это равноценность исходного и переводного текста. Адекватность — это оценочный термин, служащий для установления степени эквивалентности в переводном тексте.

адекватность это

С точки зрения категорий процессуальности и результативности. Латышеву, эквивалентность — это “оптимальное переводческое решение” и, следовательно, результат переводческого процесса. Адекватность — это путь к оптимальному переводу, способ нахождения оптимального переводческого решения и, следовательно, это процесс перевода, в результате которого может возникнуть эквивалентный перевод. Таким образом, для создания эквивалентного перевода переводчик подбирает адекватный способ перевода.

Понятия, связанные со словом «адекватность»

А без неадекватности со знаком плюс человечество не смогло бы достичь такого уровня развития. В нашем понимании адекватность – это поведение, которое https://deveducation.com/ соответствует норме, а также писаным и неписаным правилам. Человек, который не выходит за условленные рамки, воспринимается нами как адекватный.

  • Это станет важным шагом на пути к адекватному восприятию себя.
  • Он относится к способности человека или системы реагировать на внешние стимулы и ситуации соответственно и адекватно.
  • В таких отношениях каждый человек чувствует себя услышанным и уважаемым, а конфликты решаются конструктивно, без агрессии и насилия.
  • Адекватность – это термин, рассматривающийся в рамках целого социума и отдельных ситуаций.
  • В то время, как психически нездоровый человек часто испытывает ломаные, неправильные эмоции и не может их контролировать.
  • Кстати, такое восприятие себя тоже формируется в детстве, когда родители сравнивали ребенка с кем-то.

По его мнению, передача других типов эквивалентности, например формально-эстетической (термин В. Коллера), при переводе нехудожественных текстов особого значения не имеет. Многие ученые считают, что прояснить понятие эквивалентности и ограничить его от адекватности помогает введение понятия инвариантности. Эквивалентность является центральным понятием современной теории перевода. Однако до настоящего времени объем и содержание понятия “эквивалентность” не определены, его часто смешивают с понятием “адекватность” и употребляют синонимично. Вместе с тем эквивалентность и адекватность не являются равнозначными понятиями, поэтому задача настоящей статьи — попытаться разграничить эти понятия. И эквивалентность и адекватность относятся к категории результативности, содержащей оценочный признак.

Мнение: мидл-разработчик — это уже устоявшийся профессионал

Степенью соответствия называется способность придерживаться правил социальной среды и уровень осознанности собственных поступков. Критерии адекватности обусловлены осведомлённостью индивида о вероятных альтернативах развития событий. Ния к инвариантности, а перевод сделан с какой-то определенной целью и рассчитан на конкретного адресата, то такой перевод является всего лишь адекватным. Если в ПТ выполнены все требования к инвариантности и сохранено структурно-семантическое сходство ИТ и ПТ, то такой перевод можно считать эквивалентным. Иногда цель состоит в достижении максимальной близости к оригиналу, а иногда цель может быть чисто прагматической, например сообщить получателю какую-либо информацию. В таком случае переводчик выступает не как посредник, а сам решает, что и как нужно переводить, исходя из стоящей перед ним цели.

А чтобы не наткнуться на разрушающие эмоции, научись управлять ими, научись прощать себя за свои слабости и недостатки. Это станет важным шагом на пути к адекватному восприятию себя. Кстати, такое восприятие себя тоже формируется в детстве, когда родители сравнивали ребенка с кем-то. Ты, наверное, слышал мнение психологов, что многие проблемы берутся из детства? Эквивалентность рассматривается как категория ретроспективная, критическая, статичная, ориентированная на переводческий результат.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *